Skip to main content
King County logo

You can vote and return your ballot as soon as you receive it. Returning your ballot early allows time to correct any issues with your signature so we can count your ballot. You can return your ballot by mail or to a ballot drop box. 투표용지를 받으시는 즉시 반송하실수 있습니다. 투표용지를 일찍 반송하시면 혹시 있을 오류를 수정할 수있는 시간적인 여유가 생깁니다. 투표용지는 우편반송 또는 투표함에 넣으세요.

Ballot drop boxes 투표함

Return your ballot to a ballot drop box, no stamp required. Your ballot must be returned to a ballot drop box by 8 p.m. election day. Plan ahead to avoid lines. 투표용지를 우표를 붙이실 필요 없이 투표함 에 넣어 주세요. 선거일 오후 8시 까지 투표함에 넣어 주세요. 오래 기다리시는것을 피하기 위해 미리 서둘러 주세요.

By mail 우편 반송

No stamp needed to return your ballot! You can vote and return your ballot through the U.S. Postal Service as soon as your receive it. We recommend dropping your ballot in the mail by the Friday before Election Day to make sure it gets postmarked in time to be counted. Your ballot must be postmarked by Election Day, November 5. 투표용지에 우표를 붙이실 필요가 없습니다! 투표용지를 받으시면 바로 투표하시고 우체국 서비스를 통해 반송하실 수 있습니다. 마감일까지 소인이 찍히기 위해서는 선거일 전 금요일까지 우체통에 넣으시길 권유드립니다. 투표용지는 반드시 선거일, 11월 5일까지 소인이 찍혀야 합니다.

Vote Centers 투표 센터

King County vote centers (VCs) are available to voters who need assistance completing their ballot. Trained staff and specialized equipment are available to help voters with disabilities cast a private, independent ballot. 킹카운티 투표 센터 (VCs) 투표용지 완료에 도움이 필요하신 유권자가 이용하실수 있습니다. 숙련된 직원과 특별한 장비를 이용하시어 장애가 있으신 유권자가 독립적으로 비밀투표를 하실수 있습니다.

Emergency Return 긴급반송을 하는방법

In an emergency, you can ensure your ballot is received by the Election Day deadline and that your vote is counted by completing this two-step process: 급하게 반송하실 경우, 아래 두 단계 절차를 갖추시어, 귀하의 투표용지가 선거 마감일까지 확실히 도착할 수 있게 하십시오:

  1. Return your ballot packet materials by email or fax by 8 p.m. on Election Day. The materials that must be returned include your ballot and your signed declaration, on your return envelope or on a printed declaration page. 귀하의 투표용지 묶음을 이메일 또는 팩스로 선거일 오후 8시까지 보내주세요. 투표용지 묶음에는 투표용지와 귀하가 서명하신 반송 봉투 겉에 있는 선언문 또는 인쇄된 선언문이 반드시 포함되어 있어야 합니다
    • Email your ballot packet as an attachment to return.ballot@kingcounty.gov. You can take a clear and legible picture of your ballot packet pages with a digital camera or smart phone. Do not send a link. File size cannot be larger than 10 MB. 귀하의 투표용지 묶음을 첨부파일로 하셔서 return.ballot@kingcounty.gov로 이메일 하세요. 귀하의 투표용지 묶음을 디지털카메라 또는 스마트 전화를 이용하셔서 선명하고 읽을 수 있는 화질로 사진을 찍어서 보내실 수도 있습니다. 링크를 보내지 마세요. 파일의 크기는 10MB을 넘기지 마세요.
    • Or fax your ballot packet to 206-296-4499. 귀하의 투표용지 묶음을 206-296-4499 로 팩스하세요.
  2. Return your printed paper ballot packet with signed declaration by mail by 4:30 p.m. on Monday, August 20. It must be received by this date and not postmarked by this date. 인쇄가 된 귀하의 투표용지와 서명이 된 선언문을 8월 20일, 월요일, 오후 4:30분까지 저희가 받을 수 있도록 우편으로 보내주세요. 우표 소인이 찍힌 날짜와 관계없이 정해진 날짜까지 반드시 저희가 받아야 합니다.

If we do not receive your printed ballot packet, in addition to the emailed or faxed ballot materials, your vote will not be counted. 만약 귀하의 투표용지 묶음을 이메일 또는 팩스 하시고, 인쇄된 투표용지를 저희가 추가로 받지 못할 경우, 귀하의 투표용지는 개표되지 않을 것입니다.

TTY: Relay 711

Sign up for email or text notifications