Skip to main content
Many King County facilities are closed to the public, and many services are being offered remotely. Learn more about changes and cancellations.  
King County logo
Para ayudar a disminuir la propagación del CoVID-19, las operaciones de servicio al cliente del Departamento de Elecciones del Condado de King serán virtual a partir del lunes, 16 de marzo. Por favor envíe un correo electrónico a elections@kingcounty.gov o llámenos al (206)296-VOTE (8683) si necesita asistencia adicional.

March 2020 Presidential Primary Election Elección primaria presidencial de marzo 2020
The election day deadline is March 10. La fecha límite del día de la elección es el 10 de marzo.

Whats on ballot Qué aparecerá en la boleta

Returning my ballot Devolución de mi boleta

Presidential Primary Overview Resumen sobre la Primaria Presidencial

Five easy steps to make sure your vote counts! ¡Cinco pasos sencillos para asegurarse de que su voto cuente!

  1. Read the declarations on the return envelope and mark ONE political party box Lea las declaraciones en el sobre de devolución y marque UNA casilla de partido político
  2. Sign and date on the line Firme y escriba la fecha en la línea
  3. Vote for ONE candidate from the political party that you selected Vote por UN candidato del partido político que seleccionó
  4. Insert your voted ballot into the security sleeve, then into the return envelope, and seal Inserte su boleta votada en la funda de confidencialidad, luego inserte la funda de confidencialidad en el sobre de devolución y sellarlo
  5. Return your ballot – by mail or drop box – by Tuesday, March 10! Devuelva su boleta - por correo postal o urna electoral - a más tardar el martes, 10 de marzo

This election is part of the major political parties’ national nominating process. Both parties will use the results to allocate delegates to their respective nominating conventions, where they will determine their nominee for the November General election. Esta elección es parte del proceso de nominación nacional de los partidos políticos principales. Ambos partidos usarán los resultados para asignar delegados a sus respectivas convenciones de nominación en donde determinarán su nominado para la elección general de noviembre.

In order to participate in this election, all voters must select their party preference and then vote for one candidate from within that party. There is no option to cast an unaffiliated or independent ballot. The party selected in this election will be on the voter’s record for 60 days and is public information. After 60 days, the party preference will be expunged from the voter rolls and the selection made in this election has no bearing on how a voter may participate in any future election. Para participar en esta elección todos los votantes deben seleccionar su preferencia de partido y entonces votar por un candidato dentro de ese partido. No hay opción de emitir una boleta no afiliada o independiente. El partido seleccionado en esta elección estará en el registro del elector por 60 días y es información pública. Después de 60 días, la preferencia del partido será eliminado de la lista de electores y la selección realizada en esta elección no tiene ningun efecto en cómo un votante puede participar en cualquier elección futura.

For this election only, all voters must select a political party in order to participate. Solamente para esta elección, los votantes deben elegir un partido político para poder participar.

If you mark the Democratic Party box, you must vote for a Democrat. If you mark the Republican Party box, you must vote for a Republican. Si marca la casilla del Partido Demócrata, debe votar por un Demócrata. Si marca la casilla del Partido Republicano, debe votar por un Republicano.

Your choice of party in this election will not affect how you may vote or participate in future elections, including the 2020 November General election. It only is relevant to the Presidential Primary itself. Su selección de partido político en esta elección no afectará cómo puede votar o participar en futuras elecciones, incluso la elección general en noviembre del 2020. Solamente es relevante para la Primaria Presidencial.

In elections, it’s critical to keep your identity separate from your votes. As ballots are processed, they are removed from the outer envelope, severing all ties between your ballot and your identity. That’s why the declaration and signature are on the envelope and not on the ballot inside. En las elecciones, es crítico mantener su identidad separada de su voto. A medida que se procesan las boletas, se retiran del sobre exterior, separando el vínculo entre su boleta y su identidad. Por eso la declaración y la firma se encuentran en el sobre y no en la boleta en el interior.

If you are concerned about others seeing your party preference in transit, we recommend using one of the 70 secure ballot drop boxes across King County. Drop boxes are emptied daily by election administrators and ballots brought directly back to King County Elections for processing and tabulation. Si le preocupa que otros vean su preferencia en tránsito, le recomendamos que utilice una de las 70 urnas electorales seguras a través del Condado de King. Los administradores electorales vacían diariamente las urnas electorales y las boletas van directamente al Departamento de Elecciones del Condado de King para el procesamiento y tabulación.

The declarations are your affirmation that you will not participate in the nominating process of a different political party in 2020 other than the one you selected. Whether you identify as a member of that political party, consider yourself independent, or reject party politics all together, every voter must select a party and sign the declaration without any attempts to alter the declaration language in order to have their vote counted. Las declaraciones son su afirmación de que no participará en el proceso de nominación de un partido político diferente en el 2020, aparte de él que seleccionó. Si usted se identifica como miembro de ese partido político, se considera independiente, o rechaza por completo la política partidista, cada elector debe elegir un partido político y firmar la delcaración sin ningún intento de alterar el lenguaje de la declaración para que su voto sea contado.

Crossing out parts of the declaration or writing over the declaration may result in a challenged or rejected ballot so please stick to checking the box that you feel most comfortable with and voting for one candidate from that party to have your vote counted. Tachar partes de la declaración o escribir sobre la declaración pueda resultar en una boleta cuestionada o rechazada, así que por favor, asegurése de marcar la casilla con la que se sienta más cómodo y vote por un candidato de ese partido político para que su voto sea contado.

The list of eligible candidates was provided by the State Democratic and Republican Parties on January 7. After that date, there was no opportunity to withdraw a name from the ballot. La lista de candidatos elegibles fue proporcionada por los partidos Demócrata y Republicano del Estado el 7 de enero. Después de esa fecha no hubo oportunidad de retirar un nombre de la boleta.

“Uncommitted delegates” was an option that both parties could choose to include for their voters. Only the Democratic Party requested to have the “uncommitted delegates” option added to their ballot. You may vote for either a named candidate or the “uncommitted delegates” option but not both. “Delegados no comprometidos” fue una opción que ambos partidos podían elegir a incluir para sus votantes. Solamente el Partido Demócrata solicitó que se añadiera la opción de "delegados no comprometidos" a su boleta. Puede votar por un candidato nombrado o por la opción "delegados no comprometidos" pero no ambas.

If you vote for a named candidate, you are indicating that you would like delegates from Washington to be committed to the candidate you voted for. If you vote “uncommitted,” you are indicating that you would like delegates from Washington to be sent to the nominating convention without a candidate they are dedicated to. Si vota por un candidato nombrado, usted está indicando que le gustaría que los delegados de Washington estén comprometidos al candidato por el que votó. Si vota "no comprometidos", usted está indicando que le gustaría que los delegados de Washington sean enviados a la convención de nominación sin estar comprometidos a un candidato.

Washington law requires a Presidential Primary only for major political parties, defined as “…a political party whose nominees for president and vice president received at least five percent of the total votes cast in the last presidential election.” Currently, only the Republican Party and Democratic Party qualify as major political parties under that definition. La ley de Washington requiere una Primaria Presidencial solamente para los partidos políticos principales, definido como "... un partido político cuyos candidatos para presidente y vicepresidente recibieron al menos el cinco por ciento del total de los votos emitidos en la última elección presidencial." Actualmente sólo el Partido Republicano y el Partido Demócrata califican como principales partidos políticos bajo esa definición.

Correo electrónico: elections@kingcounty.gov

Teléfono: 206-296-VOTE (8683)

TTY: Relay 711

Sign up for email or text notifications