Skip to main content
King County logo

Your ballot travels a long way from the time it’s printed to the time it’s mailed to you and returned to our office. Su boleta hace un gran recorrido desde el momento en que se imprime hasta que se le envía y hasta que usted la devuelve a nuestras oficinas.

Your ballot packet is assembled about four weeks prior to Election Day. Ballot packets include a ballot, security and return envelopes, and any informational inserts. Su paquete de la boleta se prepara alrededor de cuatro semanas antes del Día de la Elección. Los paquetes de la boleta incluyen una boleta, sobres de confidencialidad y de devolución, y cualquier encarte informativo.

If you are a local voter your ballot is mailed to you three weeks before Election Day. If you are overseas or a service voter, your ballot is mailed 45 days before a primary or general election and 30 days before special elections to allow more time for the ballot to reach you. Si usted es un(a) elector(a) local, su boleta se le envía tres semanas antes del Día de la Elección. Si es un(a) elector(a) en el extranjero o miembro del servicio federal, su boleta se le envía 45 días antes de una elección primaria o general, y 30 días antes de cada elección especial, para permitir que la boleta le llegue con suficiente tiempo.

You have until Election Day to vote and return your ballot. Your ballot must be returned to a ballot drop box no later than 8 p.m. on election night, or be postmarked by the U.S. Postal Service no later than Election Day. Tiene hasta el día de la elección para votar y devolver su boleta. Su boleta debe ser devuelta a una urna electoral a más tardar a las 8:00 p.m. el día de la elección, o estar matasellada por el Servicio Postal de los Estados Unidos con una fecha no después del Día de la Elección.

Your ballot packet is returned to our office where a mail sorting machine scans the barcode for your information and takes a picture of the signature on the envelope. This signature will then be used in the verification process. Watch ballot sorting live during an election. Su paquete de la boleta es devuelto a nuestra oficina, donde una máquina clasificadora de correspondencia escanea el código de barras con su información y toma una fotografía de la firma en el sobre de devolución. Esta firma se utiliza en el proceso de verificación. Observe la clasificación de las boletas en vivo durante una elección.

State law requires that we compare your signature on the ballot envelope with your signature on file before we can count your ballot. If the signatures match, we can count your ballot. If the signatures do not match or is missing, we contact you by mail, email, and phone letting you know how to take care of the issue. You have until the day before the election is certified to respond. Watch signature verification live during an election. La ley del estado requiere que comparemos su firma en el sobre de la boleta con su firma en nuestros archivos antes de contar su boleta. Si las firmas coinciden, podemos contar su boleta. Si las firmas no coinciden, o si falta la firma, lo contactamos por correo postal, correo electrónico, y por teléfono para informarle como resolver el problema. Usted tiene hasta el día anterior a la certificación de la elección para responder.Observe la verificación de firmas en vivo durante una elección.

Working with a batch of ballots, we first remove all the security envelopes from the return envelopes. This is the point where we separate the identity of the voter from the ballot inside the envelope to ensure your votes remain private. We then remove all ballots from the security envelopes. Finally, we inspect the ballot to see if the votes as marked by the voter can be properly read by our scanning equipment. We flag ballots that need additional review and send all ballots to another workgroup to be scanned. Watch ballot opening live during an election. Trabajando con una tanda de boletas, primero extraemos todos los sobres de privacidad de los sobres de devolución. Este es el momento donde separamos la identidad del elector de la boleta, la cual está dentro del sobre de privacidad, para garantizar que su voto se mantenga privado. Después removemos las boletas de los sobres de privacidad. Por último, revisamos la boleta para ver si los votos marcados por los electores podrán ser leídos apropiadamente por el equipo de escaneo. Marcamos las boletas que necesitan una revisión adicional y las enviamos a otro grupo de trabajo para que sean escaneadas. Observe la abertura de boletas en vivo durante una elección.

Once your ballot is ready for counting, we scan the ballots and store the images on a secure and closed system. The tabulation server is secured in a room with security cameras, biometric-controlled access, and tamper evident seals. Watch ballot scanning live during an election. Una vez que su boleta esté lista para ser contada, escaneamos las boletas y almacenamos las imágenes en un sistema seguro y cerrado. El servidor de tabulación está protegido en un cuarto con cámaras de seguridad, acceso controlado a través de huellas digitales, y sellos anti-manipulación. Observe el escaneo de boletas en vivo durante una elección.

After ballots are scanned we review the electronic images for any stray marks, unclear voter intent or corrections. We review ballots in teams of two people to ensure the votes are counted correctly. We use the Voter Intent Manual created by the Office of the Secretary of State to ensure we are counting your votes as you intended. Using this guide ensures our voter intent decisions are made consistently from team to team and election to election. Watch ballot review live during an election. Después de que las boletas son escaneadas, revisamos las imágenes electrónicas para detectar marcas imprecisas, intenciones ambiguas del elector o correcciones. Revisamos las boletas en equipos de dos personas para garantizar que los votos sean contados correctamente. Usamos el Manual de la Intención del Elector, creado por la Oficina de la Secretaria de Estado, para asegurarnos de contar su voto tal y como era su intención. El uso de este manual garantiza que las decisiones que tomamos sobre la intención del elector sean tomadas consistentemente por cada equipo de trabajo en cada en elección. Observe la revisión de boletas en vivo durante una elección.

Tabulation occurs at 8 p.m. on election night and results are made public soon after. Scanning and counting continue daily until all eligible votes are counted and the election is certified. Watch ballot scanning live during an election. La tabulación de los votos ocurre a las 8 p.m. la noche de la elección y los resultados son publicados poco después. El escaneo y conteo continúan diariamente hasta que todos los votos elegibles sean contados y la elección sea certificada. Observe el escaneo de boletas en vivo durante una elección.

Correo electrónico: elections@kingcounty.gov

Teléfono: 206-296-VOTE (8683)

TTY: Relay 711

Sign up for email or text notifications